|
![]() |
#1 |
Участник
|
А вы не видили такие детские книжки для чтения на английском в магазинах? Там как раз 5 уровней, таких какие grain и перечислила:
Elementary Pre-Intermediate Intermediate Upper-Intermediate Advanced В общеевропейской классификации Intermediate - это я думаю A2. А вообще классификаций знания ин. языков много. Например в институте, где я сейчас изучаю немецкий своя шкала. Но она определенным образом соотносится с общеевропейской. Типа уровень G3 = A2 (если ничего не путаю). Так же у нас есть еще одна классификация, которая тоже где применяется (не знаю где точно). Так что классификаций может быть много. Стандартная классификация - это хорошо, если у вас есть диплом в котором написано, на которую ступень вы здали экзамен. Если же диплома нет и вам необходимо самостоятельно оценить свое знание ин. языка, то шкала (начинающий, ниже среднего, среднее, выше среднего, свободное владение) вполне логична. P.S. И еще в этих книжках, по-моему, цвета разные и выпускаются они каким-то английским институтом (я имею ввиду адаптируются). Последний раз редактировалось petr; 18.09.2007 в 18:36. |
|
![]() |
#2 |
Axapta
|
Понял. Спасибо.
![]() Просто если используется не стандартная, а что-то другое, то хотелось бы узнать, как устанавливается соответствие с какой-то из общепризнанных классификаций ("типа уровень G3 = A2"). |
|
![]() |
#3 |
Участник
|
Цитата:
http://bestudy.ru/content/view/2/3/1/0/ на данном ресурсе есть возможность посмотреть уровни в буквенном варианте |
|
![]() |
#4 |
Axapta
|
Цитата:
Сообщение от grain
![]() http://bestudy.ru/content/view/2/3/1/0/
на данном ресурсе есть возможность посмотреть уровни в буквенном варианте ![]() |
|
![]() |
#5 |
Участник
|
Цитата:
P.S. И еще в этих книжках, по-моему, цвета разные и выпускаются они каким-то английским институтом (я имею ввиду адаптируются).
HEADWAY BEGINNER HEADWAY ELEMENTARY HEADWAY PRE-INTERMEDIATE HEADWAY INTERMEDIATE HEADWAY UPPER-INTERMEDIATE HEADWAY ADVANCED К уровням владения языком это не имеет никакого отношения, по смыслу это просто уровень данного конкретного пособия. Значение некоторых английских слов, таких как department, training, fitness в нашем языке имеют другое значение в связи с тем, что их принято употреблять не к месту не понимая их значения. А слово department вообще имеет кучу значений, начиная от министерства и заканчивая отделением полиции. |
|
Теги |
забавно |
|
|