|
30.08.2006, 23:03 | #1 |
Moderator
|
Цитата:
Сообщение от oip
Во-первых - огромное спасибо переводчикам!
Цитата:
Сообщение от oip
во-вторых - не мешало бы проверить все на соответствие правилам русского языка. Со знаками препинания там далеко не везде все идеально. И орфографические ошибки есть (например - "кротчайший"). Да и язык кое-где хромает
P.S. В исходной английской версии правая граница также не выровняна. Поэтому это, скорее, даже не к переводчикам, а к самому Стину пожелание... P.P.S. А вот китайские товарищи, похоже, позаботились о своем правом крае: http://www.steenandreasen.com/downlo...ED_Samples.pdf Последний раз редактировалось Gustav; 31.08.2006 в 09:22. |
|
31.08.2006, 09:52 | #2 |
MCT
|
Спасибо за конструктивную критику.
Будем с Иваном стараться. Ну нельзя же чтоб с первого раза все гладко пошло. Первый блин как известно.. |
|
|
За это сообщение автора поблагодарили: oip (3), Gustav (5). |
31.08.2006, 10:43 | #3 |
Moderator
|
Цитата:
Сообщение от MikeR
Ну нельзя же чтоб с первого раза все гладко пошло.
Первый блин как известно.. Маленький вопрос (надеюсь, не каверзный): вам с Иваном самим эта переводческая деятельность экономически выгодна (т.е. есть или ожидаются в будущем какие-то реальные "бабки" за нее) или все же эта деятельность больше имеет характер просветительско-евангелистской миссии? (во я завернул, блин) |
|
Теги |
download, morphx, x++, документация, книга, ax3.0, ax4.0 |
|
|